Bài hát cổ vũ tuyển Pháp bị chỉ trích

Một vị bộ trưởng của Pháp đã chỉ trích việc lựa chọn ca khúc viết bằng tiếng Anh làm bài hát chính thức để cổ vũ tuyển quốc gia nước này tại Vòng chung kết bóng đá châu Âu sắp khai diễn.

Cụ thể, Andre Vallini, Bộ trưởng phụ trách Phát triển và Pháp ngữ, bực dọc tuyên bố ông “không thể hiểu nổi” với quyết định này. Vallini tin rằng Euro 2016 là dịp không thể thích hợp hơn để quảng bá tiếng Pháp, thế mà Liên đoàn bóng đá nước này lại có động thái chừng như chẳng đoái hoài gì đến việc khuếch trương văn hóa nước nhà.

Một hình ảnh cắt từ clip với các CĐV cùng tham gia trình diễn trên một SVĐ.

“Euro 2016 là ngày hội thể thao diễn ra ngay chính trên đất Pháp. Thế nên đây cũng là cơ hội để phát đi rộng rãi những hình ảnh tốt đẹp về đất nước chúng ta, bao gồm cả ngôn ngữ”, Vallini phát biểu “Thế cho nên thật không hiểu nổi vì sao bài hát chính thức của tuyển Pháp lại là một ca khúc tiếng Anh”. Vị Bộ trưởng này cũng đã kêu gọi cộng đồng nói tiếng Pháp trên mạng xã hội Twitter có những biện pháp “phản đối”. Một người dùng Twitter tỏ ý ủng hộ Vallini khi viết: “Tôi từng nghe bài hát này rất nhiều lần ở các sàn nhảy bình dân ở Pháp. Rõ ràng là một ca khúc hoàn toàn không phù hợp”.

Bài hát có tựa đề I Was Made for Lovin’ You, được sáng tác bởi các thành viên ban nhạc rock mang tên Kiss của Mỹ. Trên đất Pháp, bài hát được làm mới và trình diễn bởi nhóm Skip The Use.

Một clip bài hát này vừa được công bố tuần trước và hình ảnh của nhiều danh thủ Pháp cũng xuất hiện, bao gồm Steve Mandanda, Paul Pogba, Christophe Jallet, Yohan Cabaye và N’Golo Kante.

Nhóm Skip The Use đã chỉnh sửa một chút so với bài hát nguyên bản, thay từ “babe” thành “my team” (đội tuyển của tôi) và trong clip, các CĐV vẽ hình quốc kỳ Pháp lên mặt và cầm cờ nước này cùng tham gia trình diễn với các nghệ sĩ trên một sân vận động.

Mat Basterd, ca sĩ trưởng nhóm Skip The Use nói với Le Parisien rằng anh hy vọng bài hát sẽ chinh phục đông đảo người hâm mộ Pháp giống như ca khúc I Will Survive đã làm được tại World Cup 1998, giải đấu mà Les Bleus đã đăng quang.

Bộ trưởng Vallini cũng tỏ ra không hài lòng bởi bài hát J’ai churché của ca sĩ Amir, đại diện cho Pháp tham dự cuộc thi Ca khúc truyền hình châu Âu năm nay cũng có điệp khúc sử dụng tiếng Anh.

“Trong bối cảnh chúng ta đang bảo vệ địa vị của tiếng Pháp tại các thực thể quốc tế, nhất là ở châu Âu…không hiểu lý do gì mà ở 2 sự kiện lớn, tiếng Pháp lại bị xem nhẹ đến như vậy!”, Vallini nói thêm.

Euro 2016 sẽ diễn ra từ 10-6 đến 10-7 và lần đầu tiên, sẽ có 24 đội bóng tham gia tranh tài. Trong khi đó, chung kết cuộc thi Ca khúc truyền hình châu Âu 2016 sẽ được tổ chức ngày 14-5 tại Stockholm, Thụy Điển.

VŨ ĐỨC

Các tin, bài viết khác

Đọc nhiều nhất